Novas Traduções de Machado de Assis no Uruguai
em 01/10/2013

O tradutor e professor de literatura uruguaia Pablo Rocca acaba de concluir mais uma série de traduções de contos machadianos e, agora, aguarda publicação ainda para este ano do livro Confesiones de una Joven Viuda y Otros Cuentos. A antologia reúne cinco contos de diferentes épocas e livros de Machado de Assis: Confissões de uma Viúva Moça, Mariana, Miss Dollar, Uma por Outra e Pai Contra Mãe.

 O livro vai ser lançado pela Ediciones de la Banda Oriental, de Montevidéu, e o prólogo é de Joao Cezar de Castro Rocha, consultor do Conexões Itaú Cultural que recentemente lançou o livro Machado de Assis: Por uma Poética da Emulação.

Rocca já traduziu diversos títulos em colaboração com a editora uruguaia, que tem contribuído para a divulgação de escritores uruguaios, latino-americanos e universais, entre os quais estão contemplados os brasileiros Guimarães Rosa, Manuel Antonio de Almeida, Cyro Martins, Tabajara Ruas, Lima Barreto entre muitos outros. De Machado de Assis é a segunda antologia que Rocca lança: em 2007 publicou Diez Historias Cortas, com a seleção de contos de diferentes épocas.

Machado de Assis teve ainda em vida (1902) Memórias Póstumas de Brás Cubas (1885) traduzido para o castelhano e introduzido no Uruguai.

Pablo Rocca é Doutor em Letras pela FFLCH, Universidade de São Paulo, Professor Titular de Literatura Uruguaia e Diretor do Arquivo literário na Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (Universidad de la República, Montevidéu). Confira a entrevista realizada no I Encontro Internacional Conexões Itaú Cultural, em que discorre sobre a situação da literatura brasileira no Uruguai e sobre a importância de políticas públicas para a difusão da literatura.

Deixe um comentário

*Campos obrigatórios. Seu e-mail nunca será publicado ou compartilhado.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.