Luiz Ruffato é destaque na 39ª Feira do Livro de Buenos Aires
Published quarta-feira, maio 15, 2013 By admin. Under Notícias, Tradução Tags: 39ª Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, argentina, luiz ruffato, télam
O escritor Luiz Ruffato foi um dos destaques na 39ª Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, na Argentina, que acabou na última segunda, dia 13. A agência de notícia télam publicou entrevista com o escritor, que fala do conceito de brasilidade e da identidade nacional, em matéria intitulada La ...
Livro de Silviano Santiago será publicado na Argentina
Published quinta-feira, abril 25, 2013 By admin. Under Destaque, Notícias, Tradução Tags: argentina, As Raízes e o Labirinto da América Latina, Corregidor, ensaios, Mónica González Garcia, Silviano Santiago
O livro de ensaios “As Raízes e o Labirinto da América Latina”, de Silviano Santiago, acaba de ser editado pela Corregidor, da Argentina, como “Las Raíces y el Laberinto de América Latina”, com tradução e prólogo de Mónica González Garcia. O livro é um trabalho comparativo não só entre Octavio ...
Literatura brasileira é destaque em jornal argentino
Published segunda-feira, dezembro 3, 2012 By admin. Under Destaque, Mapeados, Notícias, Tradução Tags: Altair Martins, andrea del fuego, argentina, bernardo carvalho, Damián Tabarovsky, florencia garramuño, Página/12
O jornal argentino Página/12 publicou no domingo, dia 25 de novembro, a reportagem “El gigante invisible”, escrita por Luciana De Mello, sobre a literatura brasileira que chega à nação portenha, com destaque para Andrea del Fuego, Altair Martins e Bernardo Carvalho, que estavam no país por conta do encontro em ...
Andréa del Fuego é destaque de artigo no jornal argentino Página 12
Published segunda-feira, setembro 17, 2012 By admin. Under Destaque, Notícias, Prosa, Tradução Tags: andrea del fuego, argentina, Los Malaquias, Luciana De Mello, Os Malaquias, Página 12
O livro Os Malaquias, de Andréa del Fuego, vencedor do Prêmio José Sramago em 2011, ganhou crítica no jornal argentino Página 12, por Luciana De Mello, na edição de domingo, dia 16/09/2012. Lançado na Argentina como Los Malaquias, pela editora Edhasa, com tradução de Teresa Arijon. De Mello escreve: “Os ...
Florencia Garramuño dá curso sobre Literatura Brasileira na Feira de Buenos Aires
Published segunda-feira, abril 9, 2012 By admin. Under Mapeados, Notícias Tags: argentina, Buenos Aires, clarice lispector, Euclides da Cunha, florencia garramuño, graciliano ramos, machado de assis
Florencia Garramuño, diretora do Programa de Cultura Brasileña da Universidad de San Andrés, na Argentina, e mapeada do Conexões, dará um curso sobre literatura brasileira durante a Feria Internacional del Libro de Buenos Aires. O curso Ecos del Brasil: Literatura brasileña en contexto acontecerá entre 2 e 4 de maio ...
Ferréz em espanhol
Published segunda-feira, fevereiro 6, 2012 By admin. Under Notícias, Prosa, Publicações, Tradução Tags: argentina, ediciones corregidor, ferréz, literatura marginal
O livro Manual prático do ódio, do escritor Ferréz, fui publicado no final do ano pela argentina Ediciones Corregidor. A tradução, Manual práctico del odio, é de Lucia Tennina. O livro sai pela coleção Vereda Brasil, que já levou ao público argentino autores como Machado de Assis, Clarice Lispector, Silvano ...
Instituições argentinas realizam curso “Programa en Cultura Brasileña”
Published segunda-feira, setembro 26, 2011 By admin. Under Destaque, Mapeados, Notícias, Pesquisa Tags: argentina, florencia garramuño, Malba - Fundación Costantini, mario cámara, Programa en Cultura Brasileña, Universidad de San Andrés
A Universidad de San Andrés e o Malba - Fundación Costantini (Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires) promovem o curso Programa en Cultura Brasileña, com direção de Florencia Garramuño e coordenação acadêmica do mapeado Mario Cámara.
O programa existe desde 2005, e conta com dez módulos, ministrados de abril a ...
Três novos “mapeados” vinculados a universidades latino-americanas foram recentemente incorporados ao banco de dados do Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira.
Natália Lopes nasceu na Colômbia, mas ensina na Universidad de Chile, o que confirma a existência de um mercado cada vez mais internacionalizado de pesquisadores e professores de literatura brasileira que ...
O professor e tradutor Mário Cámara, uruguaio que atualmente ensina na Universidad de Buenos Aires é o nosso mais recente "mapeado".
Mário Cámara também traduziu Luiz Rufatto, Clarice Lispector, Paulo Leminski, Ferreira Gullar e Glauco Mattoso para o espanhol.
Confira a nota da coluna Babel, de Raquel Cozer, do Estadão de hoje.
Em 2001, quando a Corregidor lançou a série Vereda Brasil, quase não se viam obras brasileiras na Argentina. Dez anos depois, a coleção abrange 20 títulos, com mais quatro para 2011, mas seu impacto foi além: ajudou a ...

Os escritores João Gilberto Noll e Lourenço Mutarelli apresentaram, respectivamente, os espetáculos “Solidão Continental” e “O Outro”, na 9ª FLIP (julho/2011), como parte do projeto AuTORES EM CENA, em que autores tornam-se atores de seus textos e que conta com a curadoria do escritor Marcelino Freire. As apresentação foram produzidas pelo Instituto Itaú Cultural e [...]
Neste depoimento, o escritor gaúcho Michel Laub fala acerca de sua infância atípica, para um escritor, cercada pelos esportes. Comenta ainda o fato de, como ficcionista, preferir partir de situações vividas, e não puramente imaginativas. Também fala sobre a recorrência do tema da memória em sua obra, identificada pela crítica e por leitores, sobre as [...]
O escritor paulista João Anzanello Carrascoza conversa sobre as trajetórias paralelas de ficcionista, publicitário e professor da Escola de Comunicações e Artes da USP. Fala da infância no interior do estado de São Paulo, entre as brincadeiras e as leituras, a chegada da televisão e o surgimento da vontade de narrar. A relação entre as [...]