Paulo Lins e Alison Entrekin: Traduzir o Intraduzível – 10º Conexões
em 05/04/2018

 

Certas obras apresentam uma tradução especialmente difícil. É o caso de Cidade de Deus, de Paulo Lins. Neste registro, a tradutora da versão em inglês, Alison Entrekin, fala sobre essas dificuldades junto com o autor do livro. Com mediação de Felipe Lindoso, jornalista, editor e consultor do Conexões Itaú Cultural.

 

Gravado em novembro de 2017 na sede do instituto, em São Paulo/SP, durante o 10º Encontro Internacional Conexões Itaú Cultural. Vídeo com interpretação na Língua Brasileira de Sinais (Libras).

 

Assista:

Paulo Lins fala sobre 20 anos de Cidade de Deus.  

Alison Entrekin em depoimento sobre seu trabalho de tradução.

Outros registros e depoimentos do Conexões Itaú Cultural.

 

Leia mais sobre o encontro que celebrou 10 anos do mapeamento.

 

Confira também os artigos:

 

 

Deixe um comentário

*Campos obrigatórios. Seu e-mail nunca será publicado ou compartilhado.

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.