Conexões Itaú Cultural Atinge Mais de 300 Mapeados
em 04/10/2013

O Banco de Dados Online do Conexões Itaú Cultural atinge, ao final de setembro, a marca de 303 mapeados. São pesquisadores, professores e tradutores da literatura brasileira localizados em cerca de 130 universidades distribuídas em mais de 30 países. A cada novo profissional mapeado o banco é atualizado, mantendo um crescimento constante e disponível na internet.

 Desde 2007, o projeto relaciona esses profissionais através de um questionário. As respostas são compiladas em dados de fundamental relevância para a compreensão da presença da literatura brasileira no mundo. Por exemplo, entre as sugestões para incrementar a sua difusão disparam o apoio à tradução de obras, a criação de um instituto Machado de Assis e um maior intercâmbio acadêmico entre pesquisadores.

A grande maioria desses profissionais atua nos Estados Unidos, seguidos de Brasil e Alemanha. Mas em nossa lista também figuram países com distâncias culturais do Brasil a priori imensas como Croácia, Eslovênia, Polônia, Japão.

Recentemente, tivemos a contribuição de seis mulheres nascidas em países do Leste Europeu ao nosso banco de dados online:

Anna Marutyan (Armênia 1983), tradutora, é responsável pela versão em armênio de O senhor do Lado Esquerdo, de Alberto Mussa. Vive em Erevan, na Armênia.

Georgiana Barbulescu (Romênia 1953) é tradutora e vive em Bucareste, na Romênia.

Katja Zakrajsek (Eslovênia 1980), tradutora, é responsável por verter para o esloveno contos de Machado de Assis como O Alienista. Atualmente, prepara tradução de O Filho Eterno, de Cristovão Tezza. Vive na Eslovênia.

Kristina Balykova (Rússia 1990) é professora, pesquisadora e tradutora. Vive no Brasil.

Micaela Ghitescu (Romênia 1931), tradutora, é responsável por verter para o romeno parte da obra de Érico Verisssimo. Atualmente, traduz Mãos de Cavalo, de Daniel Galera. É autora de uma gramática da língua portuguesa publicada em seu país (Gramatica Limbii Portugheze, 2009). Vive na Romênia.

Nina Kovič Brala (Eslovênia 1952), tradutora, é responsável por verter para o esloveno A Casa dos Budas Ditosos, de João Ubaldo Ribeiro, Água-viva e A Hora da Estrela, de Clarice Lispector, Uma Noite em Curitiba, de Cristovão Tezza, Auto da Compadecida, de Ariano Suassuna, Cartas Perto do Coração, correspondência entre Clarice Lispector e Fernando Sabino. Vive na Croácia.

Deixe um comentário

*Campos obrigatórios. Seu e-mail nunca será publicado ou compartilhado.

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.