Na Rede a 5ª Edição da Revista Machado de Assis
em 09/10/2013

O quinto número da Revista Machado de Assis – Literatura Brasileira em Tradução, publicação que divulga o livro brasileiro no exterior, é lançado na Feira do Livro de Frankfurt. A edição é virtual e é relativa ao quarto número on-line. Até o momento, as edições virtuais têm mais de 100.000 acessos únicos e cerca de 12.500 downloads.


 O Conselho Editorial da publicação selecionou para a nova edição 16 autores cujos nomes podem ser lidos abaixo.

 A Revista Machado de Assis, da Fundação Biblioteca Nacional, é co-editada pelo Itaú Cultural eImprensa Oficial do Estado de São Paulo, com o apoio do Itamaraty.


 Com o mais recente número, a Machado de Assis, que comemora um ano, disponibiliza ao todo 96 trechos de oras de 95 autores traduzidos preferencialmente para o inglês ou o espanhol (e alemão no segundo número; no primeiro número, houve dois contos publicados de Machado de Assis). Os títulos selecionados têm suas publicações em português originais divididas entre 35 editoras. São cerca de 30 agentes literários, como Ana Paula Hisayama e Valéria Martins e 55 tradutores envolvidos com o projeto, com destaque para Alison Entrekin, Anthony Doyle, Girassol Sant’Ana e Jethro Soutar, que criaram suas versões para diversas obras.


 A publicação lançou uma edição especial para crianças e jovens, lançada na Feira do Livro Infantil de Bologna em março deste ano.


 Além de prosa, podem ser lidos na revista, nas suas cinco edições, trechos de livros de poesia, não ficção e literatura infantil e juvenil. As obras contemporâneas são maioria, mas também há autores clássicos.


 AUTORES SELECIONADOS PARA O QUINTO NÚMERO:


 Espanhol:

 1 – André Timm: Insônia, traduzido por Fabíola Fernandez Adechedera

2 – Brisa Paim: A Morte de Paula D (romance), traduzido por Pablo Cardelino

3 – Érica Peçanha do Nascimento: Producir, publicar y difundir: la experiencia de los escritores de la periferia de San Pablo (ensaio literário), traduzido por Lucia Tennina

4 – Luci Colin: Acasos pensados (poesia), traduzido pela autora

5 – Urariano Mota: O Filho renegado de Deus (romance), traduzido por Luanda Calado

Inglês:

 6 – Adriana Armony: Judith in the Future Land (romance), traduzido por Christine Lopes

7 – Carlito Azevedo: Poemas, traduzido por Sarah Rebecca Kersley

8 – Fernando Morais: Os Últimos soldados da Guerra Fria (reportagem), traduzido por Alison Entrekin

9 – Lília Schwarcz: A Longa viagem da biblioteca dos reis (ensaio, História), traduzido por Brian Gould

10 – Luís Vilela: A Cabeça (contos), traduzido por Thais Maria Giammarco

11 – Marcelo Moutinho: A Palavra ausente (contos), traduzido por Kimberly Hastings

12 – Marcílio França de Castro: Contos, traduzidos por Alison Entrekin

13 – Maria José SilveiraPauliceia de Mil Dentes (romance), traduzido por Alison Entrekin

14 – Raphael Montes de Carvalho: Suicidas (romance), traduzido por Clifford Landers

15 – Tony Monti: Esboço de Ana (conto), traduzido por Catherine Howard

16 – Vanessa Bárbara e Emílio Fraia: O Verão do Chibo (romance), traduzido por Katrina Dodson

 

Revista Machado de Assis

Deixe um comentário

*Campos obrigatórios. Seu e-mail nunca será publicado ou compartilhado.

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.