O Banco de Dados Online do Conexões Itaú Cultural já conta com 244 mapeados – entre tradutores e pesquisadores que trabalham com literatura brasileira no Brasil e no exterior. A ferramenta apresenta o perfil de cada um dos mapeados e possibilita uma série de análises sobre a presença da produção literária nacional no mundo.
Os profissionais localizados pelo programa são naturais de 34 países – de Brasil, Argentina e Chile a Alemanha, Itália e Espanha; de Marrocos, Tunísia e Moçambique a Japão, Coréia do Sul e Rússia. Os Estados Unidos apresenta o maior número de mapeados (93). Em segundo lugar aparece a França, com 17 mapeados, e, em terceiro, o México, com 15 – sete deles vinculados à Universidade Nacional Autônoma do México (UNAM).
Ainda que só 13 dos profissionais atuem hoje em dia no Brasil, 158 deles já viveram no país. E 228 têm interesse em outros aspectos da cultura brasileira, como o cinema (91) e a música popular (55).
Todos os mapeados participaram de pesquisas – que podem ser conferidas no banco de dados – sobre uma série de questões ligadas ao universo do programa. Uma dessas questões, por exemplo, diz respeito às possíveis maneiras de fomentar a presença da literatura brasileira no exterior. 126 deles apontaram as bolsas para tradução como a melhor alternativa. Cátedras em universidades do exterior e programas de intercâmbio entre instituições brasileiras e estrangeiras aparecem em seguida, com 76 e 71 votos, respectivamente.
As principais fontes de informação sobre a literatura brasileira, ainda de acordo com a pesquisa, são os amigos ou colegas de profissão, as publicações acadêmicas e os congressos ou encontros profissionais. Apenas 60 dizem usar a internet com esse fim, e dois dos mapeados afirmaram que não procuram por novidades na área.
Deixe um comentário