Traduções de Luiz Ruffato pelo mundo
em 16/07/2020

No México, a editora Fondo de Cultura Económica acaba de lançar o conto “A Alegria”, do escritor mineiro Luiz Ruffato, com tradução para o espanhol de Paula Abramo.

O verão tardio foi editado pela La Nuova Frontiera, contando com a tradução italiana de Marta Silvetti. O mesmo romance deve sair, em breve, nos Estados Unidos, pela Other Press, traduzido por Julia Sanches, na Finlândia, pela Into, com trabalho de Tarja Harkonen e pela Métailié, com uma versão para o francês de Hubert Tézenas.

Flores artificiais será traduzido por Rami Saari para o hebraico, com edição da Ruth Books, em Israel. Na Argentina, De mim já nem se lembra será editado pela PortaCulturas, com tradução de Magdalena González Almada.

SAIBA MAIS:

LO QUE NOS UNE: CONTOS DE LUIZ RUFFATO SOBRE DITADURAS LATINO-AMERICANAS

EM UM DIA, NOVA TRADUÇÃO DE ‘MEMÓRIAS PÓSTUMAS’ ESGOTA NOS ESTADOS UNIDOS

A NOVA TRADUÇÃO DE GRANDE SERTÃO: VEREDAS, POR ALISON ENTREKIN

Deixe um comentário

*Campos obrigatórios. Seu e-mail nunca será publicado ou compartilhado.

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.